9 Comments

What a lovely piece of history. I love reading Russian literature, (although I'm not that proficient, for the drama, the imagery, the love of country. But I'd never heard of this poet. So grateful you're part of this community! I hope you'll offer more.

Expand full comment
author

Thank you. I am very glad you liked my opus, I will continue with pleasure. I am not proficient in so many things myself, including English, an imaginary, and so on. That is why I use excellent imagery of others, as S. Esenin.

Expand full comment
Sep 18Liked by Larisa Rimerman

I hope it's Part 1 and more is to come!

PS strangely, when we studied Esenin in school and had to pick a verse to memorize and read before the class-while I loved many of his poems, I picked one about the city, and its street kids. "Cigarette Vendors". I don't know why, besides that I obviously loved it too...maybe I felt that most won't pick it, and I didn't want it to get lost, or something.

Expand full comment
author

Thank you for comment. First, I saw your name and two more that you liked the post and sent you in the chat section that I would love to have a comment because It's my first attempt to write a literary essay. Yes, I will finish his life and their liaison.

Expand full comment
Sep 18Liked by Larisa Rimerman

Yes, please, Larisa, write more about Esenin, such a complex character and a wonderful poet! My favourite poem of his is Не жалею, не зову, не плачу, one of the first Russian songs I learnt, when I first visited Leningrad, in 1983: https://www.youtube.com/watch?v=EgZ4_RVaL-8

Expand full comment
author

Oh, Portia, it's my favorite also. I so often catch myself on citing these lines in my mind also further: Все пройдет как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.

Expand full comment

Poem of the great Russian poet Sergei Yesenin "I do not regret, and I do not shed tears"

proektura (39)in #poetry • 8 years ago (edited)

Poem of the great Russian poet Sergei Yesenin "I do not regret, and I do not shed tears"

I do not regret, and I do not shed tears,

All, like haze off apple-trees, must pass.

Turning gold, I"m fading, it appears,

I will not be young again, alas.

Having got to know the touch of coolness

I will not feel, as before, so good.

And the land of birch trees, - oh my goodness!-

Cannot make me wander barefoot.

Vagrant"s spirit! You do not so often

Stir the fire of my lips these days.

Oh my freshness, that begins to soften!

Oh my lost emotions, vehement gaze!

Presently I do not feel a yearning,

Oh, my life! Have I been sleeping fast?

Well, it feels like early in the morning

On a rosy horse I"ve galloped past.

We are all to perish, hoping for some favour,

Copper leaves flow slowly down and sway...

May you be redeemed and blessed for ever,

You who came to bloom and pass away...

Photo DANIELE: THE LAST TWO LINES OF THIS POEM REFLECT THE CONCEPT OF REDEMPTION AND ETERNITY IN THE RUSSIAN LANGUAGE THAT SPEAKS OF VOSKRISYIENIE FOR SUNDAY AND OF THE TEN COMMANDMENTS AS IN "KEEP HOLY THE SABBATH DAY" FOR SATURDAY... AS I MENTIONED IN MY PREVIOUS COMMENT IN LARISA'S CHAPTER 8

Expand full comment
author

Thank you, Daniele. It's a vey good translation. I could put it in my second part of my essay, but I have to indicate, who is the author. And I have to change translation of second line from the bottom.

Expand full comment

"...Все мы, все мы в этом мире тленны,

Тихо льётся с клёнов листьев медь…

Будь же ты вовек благословенно,

Что пришло процвесть и умереть.

1921

Expand full comment